“La statistica”
“Sai ched’è la statistica? È’ na cosa
che serve pe’ fa’ un conto in generale
de la gente che nasce, che sta male,
che more, che va in carcere e che spósa.
Ma pe’ me la statistica curiosa
è dove c’entra la percentuale,
pe’ via che, lì, la media è sempre eguale
puro co’ la persona bisognosa.
Me spiego: da li conti che sa fanno
seconno le statistiche d’adesso
risurta che te toca un pollo all’anno:
e, se nun entra ne le spese tue,
t’entra ne la statistica lo stesso
perché c’è un antro che ne magna due.”
Autor: Trilussa
Versió en català: L’estadística
No saps què és l’Estadística? Una cosa
que serveix per fer un compte general
de la gent que ha nascut o que té un mal,
que neix, va a la presó, o es tria esposa.
Ah! com a interessant la que més val
és la que un terme mig fixar-te gosa:
en vaga un tant per cent mai no se’t posa;
i agafa i tot a qui li manca un ral.
M’explicaré; pels comptes sense engany
que hi ha en una estadística recent,
veus que un pollastre t’ha tocat a l’any.
I si, tan car, menja per tu no fos,
t’entra dins l’estadística igualment,
perquè hi ha un altre que se’n menja dos.
Traducció: Josep Carner
Els poema anterior de Trilussa (Carlo Alberto Salustri, 1871-1950), amb traducció de Josep Carner, està extret del llibre De Leopardi a Ungaretti. Un segle de poesia italiana (2001), que conté també altres poemes de Trilussa i d’altres autors italians, en versió bilingüe. La llengua que fa servir Trilussa no és l’italià estàndard que coneixem sinó el romanesco.
Oriol López