Elogi d’uns llavis estimats

Només flors de llaor puc tenir per a aquells llavis,
parlo a cient i per experiència ho dic.

En bona llei, no enganyo i, a fe de Déu, ho afirmo:
hi he xuclat una saliva més dolça que el vi.

Hafsa Bint Alhaj

Perles de la nit. Poetes andalusinesEl poema anterior és la versió catalana a partir de l’original en àrab de la poeta andalusina Hafsa Bint Alhaj del segle XII, una de les poetes més cèlebres de la literatura àrab medieval. El poema forma part de Perles de la nit. Poetes andalusines (2013), un recull que incorpora les versions originals en àrab i les corresponents versions catalanes d’alguns dels  versos que que van ser creats per les poetes de l’Àndalus i que ens han arribat  als nostres dies, una tria i unes traduccions elaborades per la Margarida Castells i l’Encarna Sant-Celoni.

Oriol López

Quant a

M'agrada llegir i el món de la tecnologia

Tagged with: , , , , , , ,
Arxivat a Cultura i Societat
2 comments on “Elogi d’uns llavis estimats
  1. Interessantíssim, Oriol. Dilluns enfilo cap a la bliblio del barri per demanar-lo! :-D

Els comentaris estan tancats.

Subscriviu-vos-hi gratuïtament i rebreu els nous articles al vostre correu!

RSS
RSS
A %d bloguers els agrada això: